- Entretenimiento
Aunque graban sus partes de manera separada, los actores de doblaje de Dragon Ball conocen sus personajes a la perfección y saben sacar a relucir la esencia del anime después de 30 años
El 2019 comenzó con nueva película del famoso universo de Dragon Ball. El más reciente film cuenta la historia de Broly, uno de los pocos saiyajin existentes luego de la destrucción del planeta Vegeta y su raza. Esta entrega además marca el comienzo de Broly como uno de los personajes recurrentes en las siguientes ediciones del manga y el anime. Durante una entrevista junto a periodistas panameños, puertorriqueños y colombianos, los actores de doblaje latinoamericano compartieron su experiencia en realizar Dragon Ball Super: Broly y en el mundo Dragon Ball desde sus inicios.
Los actores de doblaje son los encargados de darle vida a los personajes al idioma del país donde se va a comercializar el producto. Es decir, como Dragon Ball proviene de Japón, el doblaje se ha realizado en español latinoamericano para toda la región. En el anime y películas, y especialmente para “Super Broly”, estos fueron los actores que le dieron –y han dado– vida a los icónicos personajes:
-
Rene García – Vegeta
-
Mario Castañeda – Goku
-
Ricardo Brust – Broly
-
Gerardo Reyero – Freezer
-
Eduardo Garza – Director
El universo de Dragon Ball
A sus inicios, el futuro de Dragon Ball era incierto, y las voces de los personajes no pensaron que llegaría a ser una historia de transcendencia mundial, pero actualmente han visto la relevancia que posee en las diferentes convenciones, expos, y sobretodo, cómo se ha transformado en un ícono de la cultura pop en cualquier parte del mundo.
Esta historia tiene más de treinta años y lo peculiar de ella es que la han visto diferentes generaciones que actualmente se encuentran entre sus 30 años. Por lo tanto, con Dragon Ball Super: Broly quiso llegar, no solo a los fans que son fieles seguidores, sino a aquellos niños que están apenas adentrándose al mundo de las esferas del dragón. René García asegura que la nueva entrega abrirá las posibilidades de expandir la historia aún más con un personaje que ya existía, pero que no se le había dado tanta relevancia. “Dragon Ball es como sus personajes. Mueren y reviven”, comenta el actor.
Eduardo Garza destaca que en los más de veinte años que han pasado de Dragon Ball el estilo de animación ha cambiado y el público que lo visualiza. “Hoy, los que vieron DB en su época original son personas de 30 años, esas versiones de ahora están enfocadas a un público más joven, y así capturar al nuevo porque el de adulto ya lo tiene”, agrega el director.
“Todo esto se ve reflejado en el tipo de animación, y a mí como director muchas veces me preguntan que por qué no se ve y escucha como versiones anteriores. La única respuesta es que es un estilo de animación diferente. Por ejemplo, en Dragon Ball Z, los trazos son más afilados, los dibujos son más crudos, los colores son más opacos y serios y la actuación mucho más melodramática. Del 2000 para acá, el Dragon Ball es más colorido y Goku es mucho más infantil. No es que cambian las voces, es que el producto lo requiere”, finaliza Eduardo.
El detrás de las voces
Eduardo Garza estuvo a cargo de la dirección del doblaje para Dragon Ball Super: Broly. Lalo, como lo llaman sus amigos y compañeros, entró al proyecto alrededor de 1995 interpretando la voz de Kiril, pero siguió desarrollándose al dirigir otros animes como Naruto, Pokemón y Zatch Bell. Por lo que cuando Gloria Rocha, primera directora de doblaje, se retira por la edad, los fans proponen que Eduardo llevara la tarea.
“Para mí la meta era seguir con el proyecto con la misma calidad, dedicación y amor que le tenía Gloria. Como director, poder seguir con lo que ella hacía es un verdadero honor”, comenta Lalo.
Eduardo explica que el director de doblaje es aquel que coordina todo referente al libreto, desde su revisión, cómo son los personajes nuevos y las circunstancias de la película. Además, debe cuidar que los actores cumplan con su personaje, que todo concuerde y entrelace para el producto final. Lalo hace énfasis en el rol que él tiene como encargado, y aclara que el director de doblaje no tiene nada que ver con el director musical.
Esta vez, al ser una película que irá a cine, los actores revelan que la grabación es mucho más lenta y cuidadosa. El director, por su parte, presta especial atención a los más mínimos detalles para que no haya errores y todo salga según lo especificado. En la actualidad las tecnologías han evolucionado notablemente y los micrófonos utilizados presentan una sensibilidad extrema que facilitan la grabación. Ahora los ingenieros de grabación trabajan muy de la mano de los directores de diálogos para revisar todo. Y, aunque el proceso se ha vuelto un poco más lento, la calidad del resultado es impresionante.
Los actores confiesan que uno de los más grandes retos actualmente es que han envejecido. “Antes teníamos 25 años, ahora estamos rondando los 50. Lógicamente tenemos otras voces, y tratamos de seguir en lo que hacíamos en los 90, pero siempre cambia algo; los personajes ya los tenemos bien estudiados. El problema es mantenerle la voz”, comenta Ricardo.
Eduardo comenta que a pesar que ellos envejece, los personajes no lo hacen, y que allí está el reto en el doblaje. “Cuando los personajes tienen la misma esencia, cuando actoralmente tienen la misma interpretación y están en el mismo punto energético con que se hicieron, pueden pasar varios años y muchos avances tecnológicos y acústicos; todo hace que se escuche y vea diferente, pero manteniendo todo, uno se da cuenta que el personaje sigue vivo,” cuenta Lalo asegurando que esa es su visión principal como director.
La esencia de los personajes
René García define a Vegeta como alguien con un carácter particular. Un ser que es soberbio, enojado con la vida y latoso, pero que no se rinde sin importar nada; un guerrero que siempre se levanta y sigue luchando así haya perdido. Además, en algún momento llegó a mostrar su humildad al aceptar que no es el más súper poderoso de la historia. “Vegeta tiene una línea muy definida desde siempre. Lo bonito del personaje es que evolucionó con la historia y ahora la relevancia que ha tomado es impresionante. Él siempre querrá vencer a Goku, aunque aparezcan otros villanos”, dice entre risas René.
Uno de los villanos más destacados del universo Dragon Ball es Freezer, interpretado por Gerardo Reyes. El actor comenta que Gloria Rocha lo dibujó como un emperador elegante, con voz fuerte y que no pareciera desquiciado como suena en japonés. “Tiene una naturaleza perversa y diabólica como villano; en cada transformación quería darle un plus y darle algo diferente. Ahora con Eduardo, le vamos dando una pequeña evolución a la voz con cada evolución de Freezer. Me baso en los villanos reales de la vida para interpretar a Freezer; todas esas características de villano, sinvergüenza…”, finaliza Reyes.
Si cada uno de los actores tuviese la oportunidad de sentarse cara a cara con sus personajes estas serían las preguntas que le harían:
Gerardo: “Le preguntaría a Freezer que cuántas transformaciones más va a tener porque ya se me están acabando las voces. Además, le diría que por qué no entrena para finalmente vencer a Goku”.
Mario: “A Goku le preguntaría si no se da cuenta de lo que provoca con tu forma tan irresponsable de reaccionar a veces. ¿Algún día vas a medir las consecuencias de tus actos?”
René: “Yo me llevaría a Vegeta a tomarse unos buenos mezcales (licor mexicano) y le diría que se relajase”.
Eduardo: “A Kiril simplemente le preguntaría que se siente morir y revivir?”
Ricardo: “A Broly le diría: ¿por qué ese carácter tan amargado? Tan bonita que es la vida y tantos amigos que puedes tener. Para qué te peleas con ellos. Él realmente es de pocas palabras, pero de muchos gritos”.
- Etiquetas:
- Actualidad
- Cine
- Películas
- Series